Перевод: Побег из сада различных значений. Тут явно требуется не подстрочник. Пока могу сказать, что меня очень огорчает, когда так уродливо изображают женщин. Про Воллара почитала, никто ничего не комментирует. Ссылаются на то, что каждый понимает по-своему, мол, полет фантазии. Но для любого полета нужна точка отсчета. Может, кто и найдет эту точку. "Дайте мне точку опоры, и я переверну мир"))) Спасибо, Тартарен, даете простор для фантазий.
...первое, что бросилось в глаза - "Фонтан на ВДНХ"... Почему? наверное из-за пышных юбок... вздёрнутых рук и неба над головами...
А общая задумка автора. ...осталась в стороне...
Зарегистрировавшись Вы сможете оставлять комментарии.
Комментарии к пазлу:
А общая задумка автора. ...осталась в стороне...